the chinese-english translation of slogans.doc
約18頁DOC格式手機(jī)打開展開
the chinese-english translation of slogans,abstractwith the opening of our country we trade more and more with foreign countries. english slogans are widely used in public places in our daily life. to so...
內(nèi)容介紹
此文檔由會(huì)員 樂吉吉 發(fā)布
Abstract
With the opening of our country we trade more and more with foreign countries. English slogans are widely used in public places in our daily life. To some extent they often relate with the image of a city even a country. This article aims to discuss the basic principles of translating slogans also points out some general defects in the translation of slogans from Chinese into English and the reasons for these. In addition it puts forward some translating methods to improve the Chinese-English translation of slogans in practice. To promote the quality of translating slogans is a good method to propagandize our Chinese culture to western country people. Good translation of slogans can not only provide the foreigners convenience but also give the people who interest in English a good opportunity to learn English. While some English translations are incorrect and unstandardized. This will make foreign readers feel hard to understand them even ignorant of them say nothing of any instructional significance.
Key words: slogans; Chinese-English translation; basic principles; the defects
With the opening of our country we trade more and more with foreign countries. English slogans are widely used in public places in our daily life. To some extent they often relate with the image of a city even a country. This article aims to discuss the basic principles of translating slogans also points out some general defects in the translation of slogans from Chinese into English and the reasons for these. In addition it puts forward some translating methods to improve the Chinese-English translation of slogans in practice. To promote the quality of translating slogans is a good method to propagandize our Chinese culture to western country people. Good translation of slogans can not only provide the foreigners convenience but also give the people who interest in English a good opportunity to learn English. While some English translations are incorrect and unstandardized. This will make foreign readers feel hard to understand them even ignorant of them say nothing of any instructional significance.
Key words: slogans; Chinese-English translation; basic principles; the defects
TA們正在看...
- 主題班會(huì)我愛國旗,我愛紅領(lǐng)巾ppt.ppt
- 主題班會(huì)知識(shí)和技納就未來ppt.ppt
- 主題班會(huì)--中學(xué)生如何正確使用手機(jī)ppt.ppt
- 主題班會(huì)--學(xué)會(huì)尊重.ppt
- 主題班會(huì)--手機(jī)使用的利與弊ppt.ppt
- 主題班會(huì)--無規(guī)矩不成方圓ppt.ppt
- 主題班會(huì)-喜迎國慶感恩祖國主題班會(huì)課件ppt.ppt
- 主題班會(huì)-寧靜是一種最美的姿態(tài)ppt.ppt
- 主題班會(huì)-網(wǎng)絡(luò)安全教育ppt.ppt
- 主題班會(huì)-走進(jìn)初三青春無悔ppt.ppt