translation on advertising culture.doc
約5頁DOC格式手機打開展開
translation on advertising culture,translation on advertising culture頁數(shù) 5字數(shù) 2199abstract:the advertising activity is not only one kind of economic activity, but a kind of cultural exchanges. adve...
內(nèi)容介紹
此文檔由會員 孤星逐月 發(fā)布
Translation on advertising culture
頁數(shù) 5 字數(shù) 2199
Abstract:
The advertising activity is not only one kind of economic activity, but a kind of cultural exchanges. Advertising culture is the subculture which is subordinated to commercial culture, include culture of the goods and marketing culture at the same time. The international advertisement is a propaganda form of transnational, cross-cultural goods marketing. China implements the international advertisement, in application of the advertising language , Translators play a very important role, face too at the same time all kinds of difficulties because of the difference of various countries culture and language. The translations of international advertisement is obviously different from other translations of recreation and sports, the translator needs to possess the knowledge in many aspects, such as language , social culture, fork custom , aesthetics, psychology, market economics, advertising principle, etc. And translator must adopt the new tactics while translating. Translator should understand the characteristics of advertisement and goods translated , should understand cultural tradition and consumer psychology of the country that receive advertisement , translator should pay attention to innovation, and standardization of language in the translation of international advertisement.
key word :Translation,advertising culture
Bibliography
1. Bai ZhiYong , “Tactics In Advertising Art”, Beijing Industrial Art Publishing House, 1991.
2. Fan ZhiYu, “Advertising Principle”, Shang Hai People’s Press, 1994
3. He ChuanSheng, “English of Trade Mark”, Publishing House of Hu Nan University, 1997.
4. Liu ShiJun, JiHong, “ ‘Devil’ of Market ---The Modern Advertisement”, China Economic Press, 1994.
5. Zhu RongLan, Qu Jing, “Theory and Practice In English-Chinese Translation”, JinLin People’s Press, 2000.
6. 盧泰宏,李世丁,陳俊勇, 張碧波,《廣告創(chuàng)意100》廣州出版社,廣州。
頁數(shù) 5 字數(shù) 2199
Abstract:
The advertising activity is not only one kind of economic activity, but a kind of cultural exchanges. Advertising culture is the subculture which is subordinated to commercial culture, include culture of the goods and marketing culture at the same time. The international advertisement is a propaganda form of transnational, cross-cultural goods marketing. China implements the international advertisement, in application of the advertising language , Translators play a very important role, face too at the same time all kinds of difficulties because of the difference of various countries culture and language. The translations of international advertisement is obviously different from other translations of recreation and sports, the translator needs to possess the knowledge in many aspects, such as language , social culture, fork custom , aesthetics, psychology, market economics, advertising principle, etc. And translator must adopt the new tactics while translating. Translator should understand the characteristics of advertisement and goods translated , should understand cultural tradition and consumer psychology of the country that receive advertisement , translator should pay attention to innovation, and standardization of language in the translation of international advertisement.
key word :Translation,advertising culture
Bibliography
1. Bai ZhiYong , “Tactics In Advertising Art”, Beijing Industrial Art Publishing House, 1991.
2. Fan ZhiYu, “Advertising Principle”, Shang Hai People’s Press, 1994
3. He ChuanSheng, “English of Trade Mark”, Publishing House of Hu Nan University, 1997.
4. Liu ShiJun, JiHong, “ ‘Devil’ of Market ---The Modern Advertisement”, China Economic Press, 1994.
5. Zhu RongLan, Qu Jing, “Theory and Practice In English-Chinese Translation”, JinLin People’s Press, 2000.
6. 盧泰宏,李世丁,陳俊勇, 張碧波,《廣告創(chuàng)意100》廣州出版社,廣州。
TA們正在看...
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni2a篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni3a篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni4a篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni4b篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni5a篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni5b篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語第二版綜合教程2uni6b篇練習答案及...ppt
- 新標準大學英語綜合教程第二版uni8a篇練習答案+課...ppt
- 新標準大學英語綜合教程2uni1.2ar1ppt.ppt
- 新標準大學英語綜合教程2uni2readingar1ppt.ppt